inocuoweblog!
Cómo pasar un DVD a DivX (6): Ripeo, edición y creación de subtítulos
6. RIPEO, EDICIÓN Y CREACIÓN DE SUBTÍTULOS.
El programa que vamos a utilizar para el ripeo, edición, y creación de subtítulos es “SubRip”. Se trata de un programa que extrae los subtítulos mediante un sistema basado en “OCR”, (reconocimiento óptico de caracteres).
Este sistema consiste en que el programa va reconociendo los caracteres de los subtítulos y nos va preguntando con qué letra se corresponden, de forma que a medida que va avanzando el proceso el programa va "aprendiendo" a reconocer dichos caracteres. Es posible grabar todo esto en un fichero, en el que se incluye la matriz de caracteres, el cual se podrá utilizar para futuros trabajos.
Con el “SubRip” podremos ripear los subtítulos de los ficheros “VOB” para incluirlos con la película empleando dos métodos distintos:
- Los subtítulos se incluyen al codificar la película, por lo tanto, siempre estarán visibles cuando la reproduzcamos.
- Los subtítulos acompañan a la película y se pueden activar o desactivar a voluntad desde el programa reproductor que se utilice para ver la película.
El primer método es conveniente cuando en la película hay escenas en las que se habla en otro idioma, por ejemplo El Pianista o U-571 cuando hablan en alemán, o porque está toda la película en otro idioma, por ejemplo el “Como se hizo” de alguna película extranjera.
El segundo método se aconseja utilizar por ejemplo cuando la película tiene dos audios, uno de ellos ingles, y se desean ver los subtítulos en español.
6.1 Ripeo de los Subtítulos.
El proceso de ripeo de los subtítulos comienza abriendo los archivos “VOBs”. Para ello nos vamos a “Fichero/Abrir Vob(s)”, pulsando Ctrl+O o clickando en el icono situado en la parte superior izquierda que pone VOB. Nos aparecerá una nueva ventana.
A continuación en esta nueva ventana, pulsaremos “Abrir IFO”. Con ello el programa lo que nos pide es que localicemos el archivo “.ifo” que extrajimos con el “DVD Decrypter” en el paso 1, de modo que buscaremos el archivo en el directorio donde grabamos los archivos “.vob” del DVD.
En esta ventana seleccionaremos todos los archivos “VOB” si no aparecen seleccionados y elegimos el idioma de los subtítulos. Posteriormente pulsaríamos Empezar.
Nos aparecerá una ventana como ésta. El programa comienza con el reconocimiento de caracteres. Tendremos que ir adjudicando a cada carácter una letra. Al comienzo el programa no tendrá ningún carácter asociado, pero a medida que le vayamos indicando a qué letra se corresponde cada carácter que extrae, el proceso se va acelerando.
Antes de continuar seleccionaremos el formato de salida del archivo. Para ello pulsamos en “Formato Salida” y en la venta que nos aparece elegimos “SubRip (*.srt)”, el resto lo dejamos como esta y pulsamos Convertir a este formato. Posteriormente seguiremos con el proceso.
Una vez finalizado el proceso de reconocimiento de caracteres, procederemos a salvar la matriz de caracteres que nos a generado el programa en un fichero, ya que puede que lo necesitemos en otro momento. Para ello pulsaremos en “Matriz Caracteres” y elegiremos “Grabar fichero Matriz Caracteres”, le adjudicamos un nombre y un directorio donde queremos que se grabe el fichero y pulsaremos “Guardar”.
6.2 Edición de los Subtítulos.
Después de haber realizado del ripeo de los subtítulos habrá que editarlos para corregirlos, ya que lo mas seguro es que se hayan producido fallos en el proceso de reconocimiento de caracteres, bien por error del programa o por error nuestro al adjudicar una letra que no era. Suele suceder.
Para ello nos iremos a la ventana de “Subtitulo”, seleccionamos la opción “Correcciones” y pulsaremos la opción “Corrección Post OCR” y nos aparecerá una pantalla en la que podremos corregir ciertos errores comunes creados por el programa por confusión entre caracteres.
Seleccionamos las opciones como aparecen en la pantalla y le damos a “Correcto!” para que se produzca esta primera corrección.
Ahora procederemos a salvar el fichero de subtítulos que nos ha generado el programa. Para ello, nos iremos al menú “Fichero”, y pulsaremos la opción “Grabar como”, le pondremos un nombre al fichero y especificaremos el directorio en el que queremos que nos lo grabe.
Después de haber realizado una primera corrección automática, es conveniente realizar una segunda corrección manual. Para ello abrimos el archivo guardado con extensión “.srt” con un editor de textos como el “Word” y le pasamos el corrector ortográfico.
Si nos damos cuenta, nosotros vamos a hacer una película que vamos a grabar en 2 CDs, cuando tengamos el video y el audio multiplexados, obtendremos un archivo próximo a los 1400 MB, que posteriormente partiremos en 2 archivos de 700 MB aproximadamente para que nos quepa en 2 CDs. Aquí se nos plantea un problema, pues el archivo de subtítulos también habría que partirlos, siempre que vayan como un archivo a parte acompañando a la película, si vamos a insertarlos en la imagen no es necesario partirlos.
En el paso en el que partiremos la película en dos, anotaremos unos datos que necesitaremos para poder dividir los subtítulos, así que el siguiente paso, tendremos que hacerlo después de dividir el archivo de la película para saber en que parte cortar los subtítulos.
El “SubRip” dispone de una herramienta para cortar los subtítulos. Para acceder a ella lo haremos desde la ventana Subtitulo, mediante el menú “Formato Salida” y pulsando la opción “Dividir fichero salida”. También podemos acceder a esta herramienta clickando el icono en forma de CD. Esta opción de cortar los subtítulos, únicamente la utilizaremos si decidimos que los subtítulos acompañarán a la película, de manera que se pueden activar o desactivar a voluntad desde el programa reproductor que se utilice para ver la película. Además, tendremos que realizar previamente a esté lo pasos siguientes, para obtener el archivo AVI final, para dividirlo en dos partes y así averiguar los valores necesarios.
Para partir el fichero de los subtítulos obtenido en el trozo correspondiente al primer CD macaremos primero la casilla “Dividir el archivo de salida:”. Donde indica “Inicio”, lo dejamos como esta, a no ser que hayamos cortado parte del principio del archivo de película obtenido y en “Fin:” pondremos el tiempo en el que termina el primer CD, que obtuvimos en el paso 8
Una vez hecho esto pulsamos el botón OK. En la ventana de “Subtitulo” clickaremos en “Archivo/Guardar como...”, adjudicando un nombre a esta primera parte (por ejemplo Subtitulos Español Erin Brockovich CD1.srt).
Una vez guardado el primer archivo de subtítulos, tendremos que hacer lo mismo para el segundo trozo. Para ello volvemos a la opción “Formato de Salida/Dividir fichero salida” y modificamos los datos, poniendo los tiempos de corte del archivo del película del segundo CD y lo guardaremos con otro nombre (por ejemplo Subtitulos Español Erin Brockovich CD2.srt).
6.3 Creación de los Subtítulos.
El último paso es la unión de los subtítulos y el video y como se dijo al principio del paso 6, hay dos modos:
- Los subtítulos se incluyen al codificar la película, por lo tanto, siempre estarán visibles cuando la reproduzcamos.
- Los subtítulos acompañan a la película y se pueden activar o desactivar a voluntad desde el programa reproductor que se utilice para ver la película.
El primer método es conveniente cuando en la película hay escenas en las que se habla en otro idioma, por ejemplo El Pianista o U-571 cuando hablan en alemán, o porque está toda la película en otro idioma, por ejemplo el “Como se hizo” de alguna película extranjera.
El segundo método se aconseja utilizar por ejemplo cuando la película tiene dos audios, uno de ellos ingles, y se desean ver los subtítulos en español.
6.3.1 Subtítulos Insertados en el Video.
Para este método necesitaremos transformar los ficheros de subtítulos que nos genero el SubRip, que están en formato SRT, a formato SSA.
a) Paso de formato SRT a formato SSA.
Para ello utilizaremos el programa SRT2SSA procediendo de la siguiente manera:
• Ejecutamos el programa SRT2SSA y nos aparecerá la siguiente ventana:
• En la sección de “Opciones de Archivo”, clickamos en Examinar en el marco de “Archivo de entrada” y seleccionamos el archivo que queremos transformar. El programa automáticamente nos introduce el nombre del “Archivo de salida” convertido a SSA en la misma carpeta que el de entrada. Si lo deseamos, lo podemos modificar.
• En la s secciones "Tipo y formato de letra" y "Color y situación de los subtítulos", podremos ajustar las características de los subtítulos, (tipo de fuente, tamaño y color, contorno y sombreado de los textos, situación de las líneas de subtítulos, distancia a bordes, color subtítulos, etc).
• Si la configuración que hemos realizado nos gusta, la podremos guardar para futuros usos en la sección “Perfiles”. En esta misma sección podremos recuperar un perfil archivado, cambiarle el nombre y eliminarlo si lo deseamos.
• Finalmente iniciaremos el proceso de conversión pulsando el botón “Convertir”
b) Codificación de los Subtítulos.
El siguiente paso consiste en cargar los subtítulos con el VirtualDub para que el programa nos codifique con la imagen del video los subtítulos insertados. Antes de nada tenemos añadir al VirtualDub un plugin. Para ello, extraemos el archivo “Subtitler.vdf” de la carpeta ZIP que contiene el “VirtualDub Subtitle Plugin” en la carpeta “plugins” que se encuentra en la carpeta principal de “VirtualDub”. El siguiente paso es ejecutar el “VirtualDub” y continuaremos con los siguientes pasos:
• Clickamos en el menú de “Video” y seleccionamos “Filters...”
• Nos aparecerá la siguiente ventana:
• En esta ventana pulsamos el botón “Add...” y nos emergerá otra ventana en la que buscaremos y seleccionaremos el filtro deseado, en este caso el “subtitler” y pulsamos el botón “OK”.
• En la ventana que nos aparece, localizamos el fichero de subtítulos que convertimos a formato SSA con el SRT2SSA y pulsamos el botón “OK”.
Una vez realizado todo este proceso ya podremos codificar la película, y el propio VirtualDub nos irá insertando al mismo tiempo los subtítulos que le hemos indicado.
6.3.2 Subtítulos Flotantes en el Video.
Este proceso es mucho más sencillo que el anterior. Yo para reproducir las películas en el Ordenador utilizo el BSPlayer, pues ofrece muchas más opciones que el Windows Media Player, además de hacer un consumo bajo de la CPU, lo cual en ordenadores poco potentes es de agradecer.
Tenemos dos opciones:
1) Insertar el archivo SRT de subtítulos en las misma carpeta en la que se encuentre la película, ya sea en el Disco Duro o en el CD en el que vayamos a grabarla, con el mismo nombre de archivo que la película, variando únicamente la extensión que debe de ser “.srt”. Al abrir la película con el BSPlayer automáticamente aparecerán en pantalla los subtitulos.
Si deseamos desactivarlos únicamente tendremos que pulsar en la pantalla de reproducción con el botón derecho del ratón, elegir la opción “Subtítulos...” y en esta desmarcar la casilla de “Mostrar subtítulos”, o mucho más sencillo, pulsar la tecla “S”.
2) Mantener el archivo de subtítulos SRT en una carpeta distinta a la de la película o en la misma carpeta con un nombre de archivo distinto al de la película. Para cargar los subtítulos con el BSPlayer clickamos con el botón derecho del ratón en el reproductor y seleccionamos la opción “Cargar subtítulos...” y buscamos el archivo de subtítulos.